Перед кроссом проверим свои кроссовки. Каждую кроссовку или каждый кроссовок? Какого рода слово?
Английское cross буквально переводится как «пересекать». Слово стало обозначать спортивное состязание - бег по пересеченной местности. В русском языке от него произошло название удобной спортивной обуви - кроссовки (пишется с двумя С).
Для единственного числа в литературном языке предназначен только один вариант - «кроссовка», женского рода.
Один из важнейших законов развития языка - закон аналогии влияет на грамматический род слов. В частности, он стремится привести к единообразию и род названий обуви: «лапоть», «сапог», «ботинок» - слова мужского рода. В начале XX века в языке еще обреталось «ботинка» (женского рода), но вышло из употребления.
Тапочки уже удостоились того, что словарь закрепил два нормативных варианта: устаревающий «тапка, тапочка» (в женском роде) и новый «тапок, тапочек» (в мужском).
Кроссовки пока сохраняют форму женского рода: обе кроссовки, правая кроссовка и левая. Победит ли мужской род, покажет время.
Будем говорить грамотно.
▶▶ Хотите сообщить новость? Напишите нам! ◀◀
Есть ещё аналогичное слова, тенниски (теннисные туфли), бутсы (футбольные), борцовки. Чешки ещё.