Есть в языке «ЭКСклюзив», а есть «ИНклюзив». В обоих заимствованных словах - один и тот же латинский корень, в буквальном переводе - «ключ». Различаются они приставками, как «экспорт» и «импорт», например.
Латинская «ин-» равна по значению русской «в-», обозначающей направленность «внутрь». «Инклюзивный» - буквально «включенный», точнее, «включающий в себя». Включение людей с ограниченными возможностями или особыми потребностями в активную жизнь общества называется инклюзией (включенностью).
У приставки «экс-» значение противоположное - она равна русской «из-», то есть с выходом за границы, за пределы.
«Эксклюзивный» - буквально «исключенный», точнее, «исключительный, из ряда вон выходящий» и поэтому единственный в своем роде, неповторимый. Эксклюзивное интервью дают только одной газете, а эксклюзивное право имеет единственный субъект.
Мир отражается в словах. Понимать их - значит, ориентироваться в мире и говорить грамотно.
▶▶ Хотите сообщить новость? Напишите нам! ◀◀