Пензяки среднего поколения и постарше прекрасно помнят, как в начале 1980-х фильмы в кинотеатрах шли без профессионального дубляжа. Киноленты озвучивали присутствующие в залах переводчики (так мы тогда думали)!
После одного из московских кинофестивалей было решено запускать копии фильмов в союзный прокат по упрощенной схеме: к коробкам с лентой просто прилагались распечатанные тексты, а специально нанятые люди озвучивали героев на протяжении всего киносеанса. Именно так пензяки впервые увидели «Невезучих» с Ришаром и Депардье, «Бинго-Бонго» с Челентано, «Собаку Баскервилей» с Яном Ричардсоном, ставший легендой польский кинодетектив «Ва-банк» и множество других развлекательных кинофильмов.
Это время прекрасно помнит Ирина Жарова – гештальт-терапевт, преподаватель психологии. «Мне было всего 17 лет, когда я получила предложение поработать в кинотеатре «Октябрь» на озвучке иностранных картин, – вспоминает пензячка. – Близ последнего ряда зрительного зала мне поставили столик, настольную лампу, на которую я набрасывала плотную ткань, чтобы свет не мешал кинозрителям, а под лампой лежали листы с текстом – реплики героев, которые я произносила в микрофон.
Дебютировала я с фильмом «Месть», где главную роль исполнял Кевин Костнер. От волнения строчки перед глазами поплыли, и мне пришлось на ходу импровизировать, придумывая свой и совершенно бредовый диалог! Хорошо, что вскоре я научилась находить в тексте нужные строчки».
В откровенных сценах реплики героев сводились главным образом к стонам и вздохам, так что дублеру оставалось только молчать. Впрочем, доморощенные шутники периодически требовали из зала синхронный перевод, заставляя тем самым Ирину краснеть.
Работать приходилось по 5 сеансов в день! Но и платили по тем временам очень хорошо (порядка 7 рублей за сеанс; в месяц набегало намного больше, чем получал инженер), так что в материальном плане несовершеннолетняя девушка стала полностью независимой от родителей. Вскоре предложения проводить живое дублирование стали поступать и от других пензенских кинотеатров. В итоге количество озвученных нашей героиней фильмов перевалило за десяток. Среди них были и такие культовые ленты, как «Робокоп» и «Грязные танцы».
Сегодня Ирина Жарова – известный в нашем городе психолог. И ее взрослая работа нередко напоминает о киносюжетах, которые пензячке в большом количестве довелось пересмотреть в былые годы. Однажды к специалисту пришел 70-летний мужчина и стал исповедоваться. Он всю жизнь мучился с женой, которая его постоянно пилила, несколько раз хотел развестись, но не хватало решимости. А недавно пенсионер стал вдовцом. Когда жена умерла, дед, конечно, горевал, но вместе с тем… испытал небывалую радость освобождения!
Как мальчишка, он купил себе первым делом мороженое и ел его на лавочке, жмурясь от удовольствия. А съев мороженое, понял, что, радуясь кончине жены, совершает огромный грех. Он даже к батюшке с этим побоялся идти, настолько был испуган своим психологическим состоянием.
«Мы пообщались, и ему стало намного легче, – рассказывает Ирина Жарова. – По моему совету мужчина четко разделил для себя горе и радость. Первое – из-за смерти жены, а второе – благодаря вошедшей в жизнь этого человека свободе, открывающей новый этап жизни…
А как-то раз я работала с 17-летней девушкой. В школе не выстраивались отношения со сверстниками, родители ее не понимали, парень бросил. Несчастная решила расстаться с жизнью, а я стала для нее последней зацепкой в этом мире. Я задала всего один вопрос: «Ты хочешь умереть или не знаешь, как жить?» Когда до нее дошла суть вопроса, она сказала, что не знает, как с этим жить. Вот если бы она сказала, что хочет умереть, это была бы уже работа для психиатра.
Процесс постепенно пошел, ситуацию мы сумели разрулить!»
«Молодой ленинец», № 29, 17 июля 2018 г.
Блин, просто бред! Началось с истории озвучивания фильмов, закончилось повествование гениальностью (?) психолога! Что заканчивал автор статьи? О чем он все- таки хотел рассказать?!